Social bookmarking oldal; a fenti hozzászólásokban ezt így fordította valaki: szociális könyvjelző-gyűjtő weboldal.
Lenne egy másik ötletem a magyar elnevezésre, nem tudom mennyire jó ötlet, de azért ideírom: a 'social' az ugye azt jelenti, hogy 'társasági', 'közösségi'. A 'bookmark' pedig 'könyvjelző'. Tehát ezekből ha összerakom őket: 'social'='köz-' és 'bookmark'='könyvjelző', akkor használható lenne a "KÖZJELZŐ" kifejezés, illetve: közjelző oldal kifejezés.
--
forwarded from http://webni.innen.hu/DelIcioHu#msg20060720055148-0500@webni.innen.hu